 | Корунець Ілько Вакулович Отделение: Кафедра теорії та практики перекладу
народився в 1922 році. Закінчив Київський педагогічний інститут імені М.Горького (зараз – імені М.Драгоманова) в 1950 році, за спеціальністю “вчитель іноземних мов (англійська та німецька мови)”. У вищому навчальному закладі працює з 1959 року. В 1955 році закінчив аспірантуру Київського державного університету імені Тараса Шевченка. В 1966 році захистив кандидатську дисертацію на тему “Граматична форма й конструктивно значущі елементи словосполучень сучасної англійської мови”. Має звання Doctor Honоris Causa (2002 р.), член спілки письменників України за фахом: “художній переклад”, “критика перекладу”. Працює на посаді професора кафедри теорії та практики перекладу з 1991 року. У 1995-1998 роках був завідувачем кафедри теорії та практики перекладу. Викладає такі дисципліни: “Вступ до перекладознавства”, “Практичний курс перекладу. Аспектний переклад”, “Порівняльна типологія англійської та української мов”, “Загальна теорія перекладу”, “Мистецтво перекладу і теорія інтерпретації” на 1 та 3, 4 та 5 курсах, спецкурси та курси за вибором на 5 курсі (магістратура), а також в Інституті “Схід-Захід” та на факультеті післядипломної освіти. Здійснює наукове керівництво курсовими, дипломними, магістерськими роботами студентів. Здійснює керівництво перекладацькою практикою на 4 та 5 курсах, а також наукове керівництво аспірантами, 22 з яких успішно захистилися.
Публікації за останні 5 років:
1. Нарис з історії західноєвропейського та українського перекладу. – К.: КДЛУ, 2000. – 86 с.
2. Розрізнення термінів “адекватний переклад”, “еквівалентний переклад”, “реалістичний переклад”, “точний переклад” (до ідентифікації понять) // Наукові записки, Міжнародний інститут лінгвістики і права, 2001. – С. 289-291.
3. Артюр Рембо мовою Шевченка. – К.: Всесвіт, №7-8, 2001. – С. 146-151.
4. Пауло Фрейре. Педагогіка душі (переклад з англійської Ілька Корунця). – К.: Веселка, 2003. – 102 с.
5. Теорія і практика перекладу. – Вінниця: Нова книга, 2003. – 448 с.
6. Просодійні елементи як об’єкт відтворення в перекладі // Всесвіт, № 9-10, 2004. – С. 150-159.
7. Порівняльна типологія англійської та української мов / Навч. посібник. – Вінниця: Нова Книга, 2003. – 459 с.
8. Купер Ф. Слідопит (роман, переклад Ілька Корунця з англійської мови). – Тернопіль: “Навчальна книга – Богдан”, 2005. – 463 с.
9.Нотатки до періодизації українських поетичних перекладів // Актуальні проблеми перекладознавства та навчання перекладу в мовному вузі: Тез. доповідей Міжнародної науково-практичної конференції 27-28 вересня 2006 р. – КНЛУ, 2006. – С. 100-104. |
Рейтинг: 48 Положительных отзывов: 49 Отрицательных отзывов: 1 |
Положительный Отзыв от: Alisson [23-08-2010 14:19]: самая лапочка)))) зачет однозначно))) |
| Положительный Отзыв от: vikolsi [11-08-2010 02:28] |
Положительный Отзыв от: anet_sexy [08-04-2010 20:46]: нужно отдать должное этому человеку :) |
Положительный Отзыв от: Sweetness [12-03-2010 16:15]: офигенный преподователь!!!! |
| Положительный Отзыв от: Simpatica [01-01-2010 21:10] |
Положительный Отзыв от: marfa [13-10-2009 16:46]: живая история! мастодонт переводоведения))) |
Положительный Отзыв от: goldy [03-10-2009 22:17]: низкий поклон и многая лета!!! |
Отрицательный Отзыв от: greyreth [10-09-2009 00:59]: А де в Киеве используется подстрочник, а?? Ылько Вакулович, а где он не используется, а??. Отвечаю в пределах людской логики. Нееее... В бюро переводов, оказывается. Троечка светит. Если бы не подмазал, сообщив, что уже на первом курсе ознакомился с эпохальной синей кножечкой в твердом переплете в непрофильном для меня английском оригинале за афтарством Самого, так бы троечка и засветилась. Бред. Так шо троечка.
|
Положительный Отзыв от: gadjaman [04-06-2009 17:19]: Преподавательский состав КНЛУ, берите пример с этого человека!!! Некоторым из вас явно нужно у него поучиться!!! |
| Положительный Отзыв от: Nadia [26-05-2009 22:30] |
| Положительный Отзыв от: 68683 [24-05-2009 12:03] |
| Положительный Отзыв от: Viktory [20-05-2009 22:39] |
| Положительный Отзыв от: Loneliness [11-04-2009 17:15] |
| Положительный Отзыв от: Gole4ka [25-02-2009 20:03] |
Положительный Отзыв от: Amurka [11-02-2009 10:24]: Легенда универа... |
Положительный Отзыв от: Aurora [02-11-2008 12:33]: Побольше бы таких преподавателей. Лекции просто улет. Как можно помнить всю Contrasted Typology - загадка не для одного поколения. Здоровья ему до 200 лет!!! |
| Положительный Отзыв от: nastroenie [29-09-2008 23:43] |
Положительный Отзыв от: ARAMA [31-05-2008 12:34]: Слова та будь-які коментарії не можуть висловити всієї тієї любові та поваги, які я відчуваю до цього викладача! Лекції самі цікаві, семінари самі активні... А обидві мої курсові роботи на 4 та 5 курсах на тему ідіом... Дякую щиро Вам! |
| Положительный Отзыв от: Lerusi4ka [08-05-2008 15:15] |
| Положительный Отзыв от: schuscha [04-05-2008 23:34] |
Положительный Отзыв от: Ната_G [30-03-2008 05:18]: Вельмишановний Ілько Вакулович, ваша праця і досвід є для нас, тих хто вивчає англійську мову і прагне знайти себе і своє місце в цьму світі - безцінний скарб.Ваші лекціі незабутні. Дякуємо Вам від усьго серця. Ваша студентка заочного відділення НПУ ім.Драгоманова. |
Положительный Отзыв от: Sion [22-02-2008 18:59]: Классный препод! |
Положительный Отзыв от: lora [10-02-2008 22:13]: Пройшло майже 7 років, як я закінчила університет, а я щоразу дякую Богу, що Ілько Вакулович був моїм учителем. Нехай Господь дарує йому здоров'я ще на багато років. Його феномен так і лишився для мене нерозгаданим. Факультету перекладачів просто пощастило, що у них є Корунець. |
Положительный Отзыв от: Colonel [07-02-2008 21:33]: Преклоняюсь |
Положительный Отзыв от: Dr.Filter [17-01-2008 12:07]: Дед Илько не имеет равных !!! ВСЕГДА МЕГАРЕСПЕКТ !!! |
Положительный Отзыв от: Fender [10-12-2007 17:48]: Супер дід! |
Положительный Отзыв от: алёна [08-12-2007 00:59]: самый лучший!!)))умничка просто)))) |
Положительный Отзыв от: Hargalaten [01-10-2007 18:42]: Мужик!!!!!! |
Положительный Отзыв от: fedorchuk [11-09-2007 20:14]: Ілько Вакуловичу, принагідно вклоняюся Вам і дякую за все, що Ви зробили для України, і для нас, неслухняних і гонорових хлопців першої групи перекладачів у цьому закладі, які псували кров усьому керівництву ін.язу :) Ви - найулюбленіший викладач всіх студентів. Низький уклін і безмежна вдячність.
|
| Положительный Отзыв от: mst [09-09-2007 00:02] |
Положительный Отзыв от: Воронве [06-09-2007 18:10]: Ілько Вакулович, ну що б ми без вас робили??? вас обожнюють усі!!! |
Положительный Отзыв от: dvichka [30-08-2007 00:28]: +++++++++ |
| Положительный Отзыв от: Kunei [09-08-2007 14:44] |
Положительный Отзыв от: infra-red [06-07-2007 08:24]: Классный дядька! Лично мне очень нравится... Всегда шутит, бла бла бла... Рулез)) |
| Положительный Отзыв от: Mr.Killer [10-06-2007 01:50] |
Положительный Отзыв от: kykla [31-05-2007 20:31]: RESPECT!!! |
| Положительный Отзыв от: Mariana [25-05-2007 16:21] |
| Положительный Отзыв от: sajza [20-04-2007 00:52] |
Положительный Отзыв от: Anisa [01-04-2007 01:52]: веселый дедушка!:) |
Положительный Отзыв от: alumna [31-03-2007 20:46]: my respect |
Положительный Отзыв от: Кися [29-03-2007 19:18]: мега зе бест!!!! |
Положительный Отзыв от: depaul2005 [29-03-2007 11:43]: This is one phenomenal teacher that institution has. I still remember him and I graduated in 1989. Thank God for such teachers that influence you for a life time. |
| Положительный Отзыв от: Narnia [24-02-2007 01:59] |
Положительный Отзыв от: Xandr™ [22-02-2007 22:33]: Самый кульный старичок! |
| Положительный Отзыв от: Ristil [19-02-2007 02:31] |
Положительный Отзыв от: S1r1uS [18-02-2007 22:34]: Самый классный препод!!! У него просто суперские лекции!!! Илько Вакулович рулит!!! |
| Положительный Отзыв от: ~metfan~ [16-02-2007 21:44] |
| Положительный Отзыв от: samilisa [16-02-2007 17:45] |
Положительный Отзыв от: Aleks [16-02-2007 02:03]: ты прав,больше нечего добавить,побольше бы таких преподов и я бы избавился от своей природной лени:) |
Положительный Отзыв от: Ваннадий [12-02-2007 15:30]: Просто Зе бест!! |